O nas

Zakład Translatoryki (wcześniej Zakład Teorii i Praktyki Przekładu w Katedrze Języka Angielskiego i Językoznawstwa Stosowanego) powstał w roku 2008 w odpowiedzi na rosnące zainteresowanie blokiem zajęć tłumaczeniowych ze strony studentów Instytutu. Członkowie Zakładu mają szerokie doświadczenie w przekładzie ustnym i pisemnym, a także nauczaniu tłumaczenia i translatoryce. Obszar badań Zakładu obejmuje:przekład audiowizualny, w szczególności napisy filmowe, lokalizację stron internetowych i oprogramowania, przekład specjalistyczny, w szczególności prawny i medyczny, naucznie przekładu i szkolenie tłumaczy, oprogramowanie wspomagające tłumaczenie i przekład maszynowy.

Jako że przekład jest działalnością interdyscyplinarną, nasze zainteresowania dotyczą także tak różnorodnych dziedzin, jak prawoznawstwo, nauczanie języka angielskiego jako obcego, M-learning i korpusy językowe.

Ponadto Zakład angażuje się w pozyskiwanie wyspecjalizowanych narzędzi komputerowych, używanych przez tłumaczy w codziennej pracy. Obecnie jesteśmy uczestnikiem programów akademickich takich producentów oprogramowania jak Kilgray czy Atril.
Nasi studenci mają możliwość pracy z najnowszym oprogramowaniem wspomagającym proces tłumaczenia (CAT) oraz jego preferencyjny zakup po zakończeniu kursu/studiów.

 

Pracownicy

prof. dr hab. Łukasz Bogucki
dr hab. prof. UŁ Stanisław Goźdź-Roszkowski
dr hab. Jacek Tadeusz Waliński
dr Mikołaj Deckert
dr Paulina Pietrzak
mgr Janusz Wróblewski
mgr Michał Kornacki